close
商品編號:T0700029

第78次學日語就上手:因為前面77次,你都沒看青小鳥的日語學習書

作者 青小鳥
出版日 2011-06-30
定價 $270
優惠價 79折 $213
  • 分享至
數量
暫無庫存

相關專欄

  • 試閱

內容簡介

◆史上最有梗的日語學習書!讓你在失控狂笑中,找到語言學習的動力和方法。
◆樂多最有梗部落客青小鳥的日語學習記。
◆人氣插畫家輔大猴跨刀配圖。

在台灣,學日語的人很多;但是中途陣亡的人,更多。
你是那放棄77次的無奈者嗎?
跟著青小鳥學,保證最爆笑、最熱血、最持久!

這一次,你一定能學會日語
不管你是在50音階段就舉白旗投降,還是在五段動詞上卡關,
青小鳥從她充滿愛與囧的日語學習之路上,整理出最有創意的日語學習法。
當你感到厭倦時,翻開本書,保證讓你在狂笑、噴淚之餘,
重新找回語言學習的動力,以及最合用的方法,
無論身在何處,都能打造出專屬於自己的日語環境! 

青小鳥的12招日語制霸術
日語證照學習法:快把台灣人好會考試的民族性發揮到極致!
逆轉學習法:青小鳥獨創!用流利的日本腔中文逆轉學日語
興趣學習法:不管是電玩、動漫、音樂、日劇還是謎片……
嗆聲學習法:適合愛嗆聲、又禁不起別人激將的學習者
仇恨學習法:化怒火為動力,利用人類的劣根性學日文,最夯!
死線學習法:食物和男人都有賞味期限,學習當然也要設定期限
互惠學習法:交換語言、交換才藝,和最厲害的──交換感情
科技學習法:NDSL、iPhone、iPad,通勤或無聊時的學習利器
環境學習法:參加日語口說會、交日本筆友,打造全日語環境
鍍金學習法:留學、度假打工,體驗日本文化還能賺外快
賣肝學習法:想學日文?就找個用得上日語的工作吧!
手帳學習法:喜歡寫東寫西的人,不妨試試50字日語日記



作者介紹

青小鳥
樂多最有梗部落格「熊貓與菊花」格主。2005年時想趕快交到男朋友,評估自己只有寫作才華能吸引男人(好悲情),便居心叵測寫起部落格(動機比蜂蜜還不純正)。
文章多以完全不值得去做的廢事、以及說了等於沒說的廢話為主體,任何主題都能大言不慚以促咪的方式寫出,被江湖封為「梗梗於懷雜學王」。
雖然才華洋溢得跟什麼一樣,卻也導致出版社想與之洽談出書時,均遇到同樣逆境:「這傢伙寫什麼都不奇怪,那我們究竟要叫她寫什麼才好啊?」聽說私底下都在文昌君面前苦惱地抱頭思索。
幸好,青小鳥曾在日本求學,擔任過緯來日本台節目公關、各出版社日文版權、編輯、翻譯等職務。2009年通過日本國家考試,考取日本通譯案內士證照這些曖曖內含光的幕後故事,終於讓出版社找到切入點,於2011年出版了個人第一本爆笑日文學習書《第78次學日語就上手──因為前面77次,你都沒看青小鳥的日語學習書!》。這應該是2011年台灣書市最長的書名吧。
雖然目前部落格點閱率仍朝著百萬人次努力中,但已經成功變身人妻。現在過著爆肝的自由工作者生活,夢想是去阿魯巴公國玩耍。
著有《史上最抖擻!青小鳥的圓夢實踐手帳術》。
部落格「熊貓與菊花」:http://blog.roodo.com/chuckey1022

◆插畫者簡介  / 輔大猴
正職是猴子,副業是漫畫家、部落客等。 創作風格多元白爛,平常喜歡吃吃喝喝旅遊跟看電影,然後在部落格上將各種生活點滴或爆笑蠢事用漫畫分享給網友。目前為三本雜誌專欄漫畫家(《myplUs+ 加分誌》《TaipeiWalker雜誌》《電玩通週刊》)。
部落格網址:http://www.fjumonkey.com

看更多

得獎紀錄

★2011博客來語言學習類Top20
看更多

規格

商品編號:T0700029
ISBN:9789861371436
頁數:200,中西翻:1,開本:2,裝訂:1,isbn:9789861371436
看更多

各界推薦

除了按讚,我還能怎麼表達對青小鳥的景仰呢…… / 曹蘭(日語教師、藝人)

我錯了,我不該既快速又欣然的接受青小鳥的這本《第78次學日語就上手──因為前面77次,你都沒看青小鳥的日語學習書!》(書名好長啊)的推薦邀稿,因為……

儘管我根本不認識青小鳥,但在看到出版社寄來的書稿後,立刻爬了青小鳥的部落格全部文章,實在太想為她字字有玄機的形容語法歌功頌德,想到自己萬一因多考慮了兩天而失去推薦的機會,我一定會遺臭萬年,欸~是遺恨千古吧,因此立刻報名加入推薦的行列,但是,我大錯特錯……

錯之ㄧ:青小鳥的中文造詣實在太妙,結果咧,除非用文言文跟她拚,不然自己怎麼寫都是一種八股,但是……我連白話文都想到這也癢、那也癢了,還文言文哩!

錯之二:在這本書中所提的笨蛋學習法啦、中日文化的差異啦……等等族繁不及備載的精采內容,剛好都是我平常教課時對學生耳提面命的內容及方式,但是,要是我在這裡提出「英雄所見略同」的字眼,就讓人覺得是硬往自己臉上貼金了捏(但還是厚臉皮的寫了)!

青小鳥把所有我想對想學日文、或正在學日文,以及學過卻放棄學,還有學過但形同沒學的朋友們說的話都寫完了,除了按讚,我還能怎麼表達對青小鳥的景仰呢……

這麼說吧:學習日文這條路比你所想像的更漫長,如果你追求的是快速見效,勸你去練習單手捏爆橘子會比較快有成就感,青小鳥的《第78次……》(書名太長,容省略),不僅解決了日文學習者的疑難雜症(但是坐骨神經痛要打0800……),更是所有日文老師的好教材喔!啊!!我居然沒問有無稿費啦~(ㄘㄟˊ)
看更多

自序
這不是豪華獎品,是青小鳥的日語學習書啊!

我有一個部落格叫「熊貓與菊花」,是一個上至大佛,下至奶頭,什麼主題都能寫、寫什麼都不奇怪的超級雜食性部落格。
寫著寫著,有一天,一個讀者來問我:「青小鳥,妳是怎麼學日語的?」因為我做人很佛心(其實是那陣子剛好找不到主題寫),於是就為她寫了一篇〈有人來問我如何學日語,我可以回答「有心」就好嗎?〉。萬萬沒想到,這篇走罕見知性路線的文章,竟引起街坊鄰居和貴婦名媛的熱烈討論,讓我現場嚇了一跳,想說:「原來我寫知性的文章,有這麼好看啊?」啊、不,是:「原來這麼多人在日語學習上,有著相同的心路歷程啊!」
又有一天,104人力銀行教育資訊網寫信問我:「青小鳥,妳有沒有興趣來演講『如何學習日語』呢?」這又讓我嚇了一跳。什麼?我?演講?
好,反正本人一向勇於挑戰有的沒有的事,就抖擻地去講吧!
又沒想到,當天在聽眾群中,還埋伏著出版社的編輯(←所以說,大家出門千萬不要做壞事,因為真的不知道會被誰看到啊),過了幾天,編輯寫e-mail詢問我,有沒有意願出版「日語學習書」?於是,一篇二次元的文章,衍生出一場三次元的演講,最後就種下這個痛苦把書生出來的惡果……啊,我的意思是說,因為這些種種,才有這本書的誕生啊!

在我長得很嬌美的少女時代,因緣際會跑到日本讀書,可是迂迴的日本人對個性直接坦率的我而言,是很棘手的生物,所以,那時我最要好的朋友,是美國人(爆),因為美國人個性也很坦率。很多次,我都蹲在牆角淒涼地想:「如果能把英文學好,以後就不用靠日文吃飯了!」
可惜,天不從鳥願,回台灣後,我還是都靠日文找工作賺錢養自己,順便也養活房間裡的蚊子(因為我很肥,血好好吸),奇怪的是,老在哀怨「暗!日本人是在龜毛什麼!」「日本人好難搞啊啊啊!」的我,不知從何時開始,居然漸漸轉性:「咦,日本人怎麼越相處越有趣?日語怎麼越學,就越想學下去?」
相傳這世上有種東西,叫做「韻味」。日語,就是一個深奧和促咪相並存的語言。想把日語學好,就一定要懂得日本文化、了解日本人腦內的想法。以前我不懂這些眉角,所以學得很想捶心和捶肝;現在則是越學,就越覺得它饒富韻味,簡直比真魷味更有味啊,哈哈哈!
尤其這些年,我更是會露出氣質美女的嘴臉思索:「學習就像佐助,是沒有極限的!(註)」沒錯!學了多年日語,仍然有許多我沒學過的東西會冒出來,加上我受過舉一反三的專業訓練,學日語也讓我瞭解:「不只語言,在做人處事和應退進對上,每個人這輩子要學的東西,根本就多到爆炸啊!」
在學問的殿堂前面,每個人都很渺小。所以,這是一本我「斗膽」分享的日語學習書,目的是希望總是嘆息「這輩子,只能這樣摳你雞哇嗎?」的人(←就是不管怎麼學,語言能力就一直停留在只能說摳你雞哇的程度),在看過它後,都能燃起學習的小宇宙。讓我們一起手牽手、背靠背(←好怪的姿勢),成為快樂的日語學習人吧!
好,正經話說完了,再回歸到青小鳥的世界吧(咳嗽)。
這本前所未見的日語學習書中,除了有青小鳥獨家傳授的日語學習法,也收錄了許多在網路上從未見過的,我和日本人、日本語之間的噴笑故事。連日語對話的教學部分,教的也是青小鳥最拿手的逆轉式學習法:「會唸五十音,就能說出流利的日文腔中文」!讓你輕鬆就能加入台灣最近很潮的「日文腔調達人」行列,無形中還能以這個腔調,逆向把日語音調學好,就連彰化的劉太太也寫信來誇獎這本書真是好好看(誰?)。是不是這麼棒?就是這麼棒啊!

最後,再占用一點版面,感謝究竟出版社辛苦的爆肝編輯,讓我有這個與大家分享日語學習的機會。同時感謝一直支持我的鋼鐵魔人和兩個弟弟,以及在構思、寫作的過程中,幫助過我的每個人。阿李阿多!

(註)麥當勞兒童餐玩具曾推出《火影忍者》人物公仔,其中一款「佐助」由於頭部做得很平坦,就被各界鄉民拿來實驗「頂東西」,發現它連比自己重103倍的大同電鍋都能頂起來!因此後人便賦予佐助「沒有極限」的強大封號。

看更多

試閱

Part 1 青小鳥這樣學日語

在學習路上,大家一定會遇到大大小小的平井堅……
不,是各種瓶頸和艱難!
快跟著青小鳥這樣學日語,除了學出歡笑、學出愛,
由於書裡鋪了很多梗,搞不好還能練肖話、不求人喔!


為什麼要學日語?快來建立學習目標吧!

在台灣,學日語的人很多;但是中途陣亡的人,更多。
學到一半就說:「日語好難喔,我想我還是先走好了,掰~」的人,其實都具備了「斷捨離」的最高智慧,因為最輕鬆的語言學習法,真的就是「放棄」無誤啊!

有人一輩子不管做任何事,只要難了一點,立刻就秒速放棄,於是永遠只能在「初心者」這一界徘徊,到了快往生時,才悔恨地回想:「當年為什麼我沒把日文學好?不然,現在的我若不是加藤鷹第二,也該是南佳也第二啊!咳咳、咳咳咳……」(醫生跑來插管)
由於這是本書第一篇,講得太陰暗,我怕大家會默默把書闔上,這樣我會比在公眾場合突然覺得屁股好癢卻不能抓更尷尬,因此,我決定趕快破題來給大家建議,學習日文前,請先問問自己:「我為什麼要學日語?」再依這份需求,設定出一個明確的學習目標。

設定學習目標的好處,是讓自己先搞清楚:「我到底想拿這個語言來幹什麼?」雖然台灣和日本只有隔一個釣魚台(啊,好敏感的話題),能夠獲得的日語資訊十分豐富,不過日語畢竟不像擁有國際天龍地位的英語,除了sushi(壽司)和karate(空手道)這幾個單字外,在世界上可以通用的地方沒幾國,因此,先知道自己幹嘛要學它,會讓你在學習之路上省力很多。

例如,很多人喜歡去日本旅遊,不然就拿這個當案例,一起親切地進入「搞清楚的世界」吧!

我有一個朋友,到日本旅行的最大目的,就是要瘋狂大吃美食。為了「靠日語吃飯」,她自學五十音,每次去日本前,會先認真地將當地名產和食材唸法記起來,這樣才不會因為講不出傳說中的美味食材導致一口也吃不到,事後只好黯然地躺在旅館房間的榻榻米上一邊吸手指,一邊耍自閉(後面這句一看也知道是我掰的)。

看到沒?強者我朋友的學習目標很明確,就是「背會五十音,知道怎麼唸食物的發音」。雖然她偶爾會被Google的語言翻譯工具整到,例如上次她輸入「生タラバガニの炙り焼き」(炙烤生鱈場蟹),結果顯示的中文是「烤蟹的一生」,害我差點笑到滴腳盤外,基本上她在日本玩得很開心,人也散發出知足常樂的氣質。

我還有一些朋友,為了工作,有人想考到日本語能力試驗的一級證書;有人則在工作幾年後,拿出積蓄到日本讀一、兩年書,除了充電,也多了一技之長(現在三十歲以下的人,還可以申請到日本度假打工,不過選這條路的似乎很容易整天就和華人混在一起,然後台語變得比日語還溜……)。雖然辛苦,但是他們的學習目標很明確,就是「擁有中高級以上的日語程度,成為職場界的席丹」,遇到小人時,搞不好還可以用頭錘KO他們,真是太好了。

如果你目前有心想學日語,或是日語學了N輩子、程度卻比日本人的嬰兒還不如,麻煩現在就用手刀奔跑來建立屬於你自己的學習目標吧!不管是只要看懂和會講食物名稱就好;還是購物血拚時能和正妹店員聊上幾句,然後順便交換個e-mail;或是渴望能到日本,在路上隨便就能和日本人促膝長談兼對答如流(←呃……你連你媽臉上皺紋長了幾條都不知道,卻想和陌生的阿倭長談?不過畢竟也是個目標,親切的我還是會替你加油的!)。

日語學習目標明確的人,也比較不會出現「文法基礎沒有打好、聽說讀寫兜不起來、今天學會明天就忘」等台灣學習者常犯的毛病。找到動機,再抖擻地設下目標,日語學習之路才不會像新北市的道路,坑坑洞洞很難走。這結尾好知性,身為作者的我好欣慰。(←編輯快刪了這句廢話!)

●有講等於沒講的練肖話

(小P在和語言交換的夥伴井上先生練肖話)

小P:井上さん、「目標」と「老木」の違いがわかりますか。

小P:井上同學,你知道目標和老木的不同嗎?
シャオピー:ジンシャントンシェー,ニー ズウダウ ムービャオ ホー ラオムー ダ ブートン マ?(註)

井上:「目標」は英語のgoalで、「老木」は台湾語で「お母さん」という意味でしょう?

井上:目標是英文的goal;老木應該是台灣話的媽媽吧?
ジンシャン:ムービャオ シー インウェン ダ ゴール;ラオムー インガイ シー タイワンファ ダ ママ バ?

小P:すごい!ところで、日本人はママのことをなんと呼ぶんですか。

小P:好厲害!對了,日本人怎麼叫媽媽呢?
シャオピー:ハオリーハイ!ドェラ,リーベンレン ゼンモ ジャウ ママ ナ?

井上:お母さんと呼ぶ人もいれば、お袋と呼ぶ人もいます。これは男性がよく使う呼び方で、「袋」は中国語の「袋子」と同じ意味です。

井上:有人叫okaasan。有些男生會叫媽媽ohukuro。是袋子的意思。
ジンシャン:ヨウレン ジャウ オカアサン。ヨウシェ ナンセン フェ ジャウ ママ オフクロ。シー ダイジ ダ イースー。

小P:お袋?じゃ、「老木」のほうがいいかもしれませんね。さあ、うちに帰って、親孝行でもしよう~っと。またね、バイバイ。

小P:袋子?那老木好聽多了。我要回家孝順老木了,掰掰。
シャオピー:ダイジ?ナ ラオムー ハオティン ドラ。ウォ ヤウ フェイジャ シャオスン ラオムー ラ,バイバイ。

(註)這是青小鳥獨創的逆轉學習法,學日本人講中文,用流利的日本腔中文逆轉學好日語!對了,在日語裡「goal」是被當成「目的地」使用;「target」才是他們認為的目標。感覺英文到了日本,被賦予了新生命呢!


有人來問我怎麼學日語,我可以回答「有心」就好嗎?

想學好某種語言,留學確實是個選擇,但不表示去海外住幾年,你就能完全制霸這個語言。我還是有碰過在日本讀過書的人,回台灣後日語照樣講得坑坑巴巴,或是連一篇文章,都可以寫得錯誤百出的。
舉我自己的囧例就好了,我回台灣剛工作時,一開始寫貿易書信,被日本人回信責備,於是我就哭哭啼啼跑去書店買《商用日文》回家背,不然一個只會說「校園日語」和「打工日語」的女生,哪有在日本學過做生意時要說啥商業用語?
所以我覺得,去不去外國留學,不是什麼問題,日語是易學難精的語言,留學只表示你贏在起跑點,不表示你也能贏在終點。住國外唯三的好處,就是聽力會變好,學得到當地人慣用的說話方式,和比較搞得懂日本文化這樣而已吧?(←如果要附加「方便血拚」這點,應該也算啦……= =)
每個人讀書方法都不同,適合A身上的,或許B會煩到當場翻桌。所以,我最多只能「分享」學日文的方法給大家參考。這套方法有個好處,就算身邊沒阿本仔,也可以靠自己練習日文(住北極圈也適用,只要有電就行~),那就是烏龜人專用的──「笨蛋學習法」。

******************************這是笨蛋學日語的分隔線******************************

聽力
我不是聰明的人,所以學東西,我一向用笨蛋方法。沒錯,人在日本,聽力是會比在台灣學日文進步得快,但我很好奇,除了靠這行吃飯的口譯,真的有人聽得懂日本教授課堂上說的每字每句,或是戲劇中的每句台詞嗎?
老實說,我就沒法「百分百」聽得懂(←現在有些台灣年輕藝人好像含著滷蛋說的中文,沒字幕我也聽不大懂= =),所以,我用了一個笨方法練聽力,就是俗氣到爆的「聽寫」。
把日劇、廣播節目、教授演講……隨便啦,反正就弄進MP3或電腦裡,如果覺得麻煩,買附CD的日語教學雜誌或日語能力測驗聽力考題也行。接著,聽一段內容,然後寫下來,不確定的日文,就先用平假名或羅馬字,憑感覺寫出來。
把一個大段落聽寫出來(←看你高興要聽到哪個段落,不要連這也來問我),就把方才沒聽懂的單字和慣用語,一個個查出來。查完後,回頭把內容聽過一次,你這時會發現,咦,原本聽不懂的地方,真的被接起來了。
這樣的聽寫過程,我持續了半年。可能有人看到這裡,已經哭出來:「光聽就好累喔,青小鳥那我先走好了,掰掰~」所以我就說啦,練聽力,我用的是笨蛋方法,聰明人是不適用滴。
不過,笨歸笨,只要持之以恆,有一天你會突然發現:怎麼什麼阿哩阿雜的日文都聽懂了?而且過程中,必須不斷地查單字和文法,相對的,也會反映在你口說語彙的增加上。

讀解
讀解啊,其實是我日文中最弱的吧,這方面我一樣是用笨蛋方法,就是「生出耐心,看很多小說、散文、評論書」。
只要閱讀時看到不懂的詞,我就翻紙本字典,再逐例句抄在筆記本。一開始真的很痛苦,光看一本書,我不會的單字量,就可以抄完一整本筆記本,如果那是單字死亡筆記本,我想字典裡的字應該都死光了……(囧)
不過,持續看了四本、五本……後,你會發現,需要查的單字越變越少,看書的速度也快了,只要閱讀速度變快,考日語能力檢定的讀解時,你就已經贏過很多人了。
我知道這方法簡直笨到出油,但它就是很適合我(怎樣?打我啊笨蛋~),如果你對「閱讀」原本就沒興趣,也可以從日本兒童小說讀起,內容較簡單,也有趣得多。或者像輕商管書籍如《15分鐘聊出好交情》(誰とでも15分以上会話がとぎれない!)之類的,裡面的日文都不難,比較容易制霸。
輕小說也可以,不過它有不少字典上查不到的東西喔,請自行加油……

寫作
我常常覺得,寫作對外國人而言,是學外語最困難的一環,也許你能夠e-mail給客戶,或是寫信給日本友人,但很少人可以用外語寫出文情並茂的文章,更別提寫小說了。因此,我從不追求自己要多會寫作,只要文法別大錯、看得懂就好。
我練習日文寫作的方法,一樣走笨蛋路線,我想大家初學日語時,用的不外是《大家的日本語》那幾本萬年款課本吧?對,我跟你們講我幹了什麼事,當年,我把課文和句型都背起來(當然現在課文都忘了),當我要寫信給日本朋友或老師,就是把印在腦中的句型,排列組合寫成一封信。別笑,我朋友還誇獎過我「以外國人來說,妳的文章很通順」咧。
後來我去考全民英檢時,英文作文就運用這個概念拿到很不錯的分數。現在,只要看到有人學到什麼多高級的日文課程,還考過日語一級,結果寫幾句日文,不是文法亂七八糟,就是句子顛三倒四,我都很想叫他把《大家的日本語》拿出來重練一次。
別以為初級課本讀完,就可以束諸高閣,各位,那才是語言的原點啊! 想把日文寫作練好嗎?請把日文初、中級課本教的句型,徹底地學好吧。

口說
有段時間,我苦惱於自己的腔調和重音,因為中文有方便的四聲(對我來說很方便,不過很多老外似乎學四聲都滿想死),日文沒有,我怎麼講,就是有種怪腔怪調。後來,我想出一招:只要CD中的朗讀者說一句日文,我就跟著說──並且錄下來,聽到底哪裡怪,然後模仿日本人說話再錄一次,直到說得很像為止。
有沒有這麼笨?就是這麼笨!結果練著練著,有一天,我和教授去吃飯,吃到一半,她突然說:「青小鳥桑,我怎麼覺得妳日文好像進步了……」
我說:「是啊,因為我接受過苦練的專業訓練。」
日本教授就說:「瘦ㄉㄟ嘶嘎……」(囧)
如果讓你惱的不是腔調,而是如何說出流暢的日文,唉……世上只有媽媽好,也有很多日語會話班,用手刀跑去報名就是了(我去偷偷上過一次,還滿好玩的)。如果你沒錢去補習班,也可以號召幾個朋友,舉辦口說聚會,一起嘰哩呱啦說日文也不賴。
不管用什麼方式練口說,要能持久就是了,很多人就是敗在持久這件事上,所以才會腦羞到打太太(謎之聲:這個跟那個好像不一樣……)。再不然,就帶著你新鮮的肝臟,去用得到日文的公司賣命吧!什麼口說?到時連日本國罵的OS,都能得心應手到日本人也自嘆弗如啊。

******************************這是笨蛋學日語的分隔線******************************

學任何東西,「有心」永遠是最重要的(跟老闆喜歡掛在嘴邊的「熱情」不一樣,他們指的熱情是希望你興高采烈領低薪,還愛加班加到死),所以,就把想制霸日文、英文、西班牙文、隔壁的女同學(誤)……的那顆心,勇猛地生出來吧!
以上就是青小鳥的「笨蛋學習法」,謝謝收看。^.<

●有講等於沒講的練肖話
(青小鳥和網友丁丁小姐相約見面)

丁丁:青小鳥、日本のライトノベルを買いに行こうと思っているんです。大好きなんですよ~

丁丁:青小鳥,我想去買日本的輕小說,我最喜歡看了。
ディンディン:チンシャオニャオ,ウォ シャンチュ マイ リーベン ダ チンシャオスォ,ウォ ズェ シーファン カン ラ。

青小鳥:それ、私も読んでみたいです。どこへ買いに行くんですか。

青小鳥:我也想看。要去哪裡買呢?
チンシャオニャオ:ウォ イェ シャンカン。ヤウチュ ナーリー マイ ナ?

丁丁:誠品書店という本屋を知っていますか?MRT忠孝復興駅で待ち合わせしていっしょに行きましょうか。

丁丁:妳知道誠品書店嗎?那就約捷運忠孝復興站好了。
ディンディン:ニー ズウダウ チェンピンスウデン マ?ナ ジョユェ ジェユン ゾンシャオフーシン ザン ハオラ。

青小鳥:ええ、そうしましょう。ついでに青小鳥の本も買ったらどうかな?買ってくれれば、私に印税が入るんだけど!アハハ!

青小鳥:你也順便買青小鳥的書吧!你買了,我才有收入啊!哈哈哈!
チンシャオニャオ:ニー イェ スンベン マイ チンシャオニャオ ダ スウ バ!ニー マイ ラ,ウォ ザイヨウ ショウルー ア!ハハハ!

丁丁:ええ~…やだって言ってもいい?(= =)

丁丁:呃……我可以說不要嗎?(= =)
ディンディン:ア……ウォ カーイー スォ ブーヤウ マ?(= =)


學習日語有三多──多聽、多講、多丟臉

這篇的標題,乍看好像是講如何學習日語,但其實整篇都會大聊我和英語之間的故事,這樣才能符合我嘴砲的個性(挺)。
剛成為新手人妻的我,婚後沒多久,當然不可免俗的被人生初次的老公──鋼鐵魔人帶去日本度蜜月。這趟蜜月旅行,除了和新老公在漫長旅途中,學習未來五十年必須用到的在外人面前假裝相親相愛,回飯店後再算總帳的假面夫妻容忍絕技外,我還和暌違已久的好友──Chris見了面。
來自美國的Chris,是我大學時代的英語課講師,雖然是老師,其實只大我六歲,加上我們租賃的公寓距離很近(他到現在還很愛講我們是「鄰居」),那時候,我們經常在一起看錄影帶、在咖啡店瘋狂聊天兼講日本人八卦(因為日本人聽不懂英文哈哈哈)。這是畢業十多年後,第一次和定居在京都的Chris碰面,我們兩個興奮得腎上腺素都快噴了呀!
由於某些神祕的原因,有多神祕呢?很神祕,不要問。總之Chris的日文,目前仍在初級班努力中,因此按照往日的老慣例,我們還是用英文開心的交談。對我和Chris而言,就像以前一樣的稀鬆平常,不料我突然開口大說英文的舉動,似乎有點嚇到了鋼鐵魔人。
「青小鳥,妳……妳會不會也太有語言天分了?」
「蛤?」我歪著頭,納悶的看著鋼鐵魔人:「可是我用的英語,幾乎都是國中英語耶!而且我的腔調,還超愛台灣的說。」
「可是,Chris說話的速度和新幹線差不多快,妳居然完全聽得懂他在說什麼!而且你們真能聊,一直講一直講,話題根本沒停過啊啊啊!」
我想了想:「那是因為我回台灣後,自己跑去補習班,持續上了兩年英語會話課,回家也一定會聽《空中英語教室》之類的假掰英文雜誌,後來,我還拿槍逼自己去考全民英檢(妳說謊,妳哪有槍!),每天都比平常早起,趁上班前做三十分鐘的聽力考題。我的英聽能有今天,或許這麼練來吧……」
鋼鐵魔人不可置信地看著我,好像我是一個陌生人。沒錯!你以為你娶了一個女人,之前還和她交往過五年,就等於全盤了解她嗎?搞不好她和你想像的那個人,落差根本有北港六尺四那麼高啊!
看到沒?這就是婚姻的真諦!這就是夫妻的奧義!嘎哈哈哈!
啊,我離題了嗎?那麼再趕快把話題拉回現場。我拍拍鋼鐵魔人的肩膀,安慰他:「其實我也不是每句都聽得懂,不過只要聽到關鍵字(誰說考聽力沒用?會聽關鍵字就是這麼考來的)大概就知道Chris在說什麼;而且我這個人沒別的,就是臉皮特別厚,講很爛?無所謂,硬講就是了!不然也會想辦法把不會的詞彙,用其它方式表達出來。」
例如中午吃飯時,我提到了「史瑞克」,但是這個音我發得不是很好,Chris聽了,有點霧煞煞,我努力用其他方式解釋:「這是一部動畫電影,有一隻綠色妖怪,娶了一個公主,後來她也決定當妖怪。」Chris聽懂了,於是再附述一次「史瑞克」給我聽,我跟著他說一次,他確定的點點頭。很好,那表示我的發音老外聽懂了。
我聽過很多台灣人說:「我就是很在意外語說得不好。」我反問他:「你在意的點是什麼?」他們告訴我:「覺得講不好很丟臉。」還有人說:「覺得自己說話腔調很怪,就很不好意思開口。」我年輕時,確實也有這種閉月羞花的想法,但是在職場打滾久了,那種「講不好=丟臉」的心態,慢慢地就消失不見了。因為我發現,年紀越大,你就越清楚人和人之間的交流,重要的並不是你發音多完美,而是彼此都「想努力傳達心意給對方、也想了解對方想傳達給我的是什麼」這件事。不論國籍,都是這樣的。
不然你問問看自己,你有好多同學或同事,不也和你一樣說中文嗎?但是,你們交心嗎?他們懂得你的夢想嗎?為什麼沒辦法溝通呢?你們不是都說中文嗎?(笑)

任何口語會話的學習,我想都不脫「多聽、多講、多丟臉」這三多的範疇,如果你硬要加一條「沒有捷徑」,我不但不會反對,還會幫你按「讚」!只有沒品的台灣人,才會嘲笑你的外語發音不好、文法不對。所以呢?然後呢?講話發音比電子辭典還標準,就有比較神氣嗎?I don’t think so。我學英文的主要目的,是有朝一日,再碰到我的好朋友Chris時,可以和他開心順暢的聊天,又不是要去當外交官還是聯合國口譯,哼。
快!現在就快用大腦記住「多聽、多講、多丟臉」這個語言學習大法則,如果你覺得有道裡到不行,硬要刺青在身上,呃,也是OK的(只是為什麼要刺啊……)。

●有講等於沒講的練肖話
(日文讀書會的成員阿日和阿語在交換日語學習心得)

阿日:最近、日本語のリスニングをしているんです。やっぱり反復練習が一番ですね。

阿日:最近,我在練日語聽力,果然反覆練習是最好的。
アーリー:ズェジン,ウォ ザイ レン リーユィティンリー,ゴーラン ファンフーレンシー シー ズェハオ ダ。

阿語:言葉は耳からが基本ですよね。繰り返し聞けば、きっと日本語のリズムに慣れますよ。

阿語:語言從耳朵學起是基本。反覆聽,一定會習慣日語的韻律的。
アーユィ:ユィイェン ゾォン アードウ シェーチー シー ジーベン。ファンフー ティン,イーディン フェ シーグァン リーユィ ダ ユンリー ダ。

阿日:そうそう。三日坊主に日本語の神さまは微笑んでくれません。

阿日:沒錯。三分鐘熱度是行不通的。
アーリー:メイゾォ。サンフェンゾンレードゥ シー シンブートン ダ。

阿語:じゃあ、四日坊主は?

阿語:那,四分鐘熱度呢?
アーユィ:ナ,シーフェンゾンレードゥ ナ?

阿日:そんなのはいないでしょう…

阿日:沒有那種東西!
アーリー:メイヨウ ナゾン ドンシー!
 

close
貨到通知

close